Exodus 5:22

SVToen keerde Mozes weder tot den HEERE, en zeide: Heere! waarom hebt Gij dit volk kwaad gedaan, waarom hebt Gij mij nu gezonden?
WLCוַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי׃
Trans.

wayyāšāḇ mōšeh ’el-JHWH wayyō’mar ’ăḏōnāy lāmâ hărē‘ōṯâ lā‘ām hazzeh lāmmâ zzeh šəlaḥətānî:


ACכב וישב משה אל יהוה ויאמר  אדני למה הרעתה לעם הזה--למה זה שלחתני
ASVAnd Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
BEAnd Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
DarbyAnd Moses returned to Jehovah, and said, Lord, why hast thou done evil to this people? why now hast thou sent me?
ELB05Da wandte sich Mose zu Jehova und sprach: Herr, warum hast du so übel an diesem Volke getan? Warum doch hast du mich gesandt?
LSGMoïse retourna vers l'Eternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? pourquoi m'as-tu envoyé?
SchDa wandte sich Mose an den HERRN und sprach: Herr, warum lässest du dein Volk so schlecht behandeln? Warum hast du mich hergesandt?
WebAnd Moses returned to the LORD, and said, Lord, why hast thou so ill treated this people? why is it that thou hast sent me?

Vertalingen op andere websites


Hadderech